

Леонид Володарский. Интервью журналу "Мир Кино".
Вчера вечером в кинотеатре "Ударник" происходило священнодействие. Показывали свежий фильм с Арнольдом Шварценеггером "Шестой день". В этом сакрального ничего нет (прошу прощения у отъявленных фанатов): боевик как боевик. Дело - в звуке. Звук, надо сказать, был отвратительный: эффекты имели место, а голосов героев не было слышно практически никак. И на самом деле - черт с ними. Потому что главное - кто переводил! Не нанятые бездушные актеры, которым что Шварца дублировать, что Бениньи, а САМ ЛЕОНИД Володарский.
Кто сказал: "Кто это?" Это легенда, которой давно не было слышно, но которую все, кому больше двадцати, обязаны знать. Его полузадушенный голос вы слышали на куче пиратских видеокассет.
Самое удивительное: у него и в жизни - такой же голос, как на видеокассетах. Очень странно снова было слушать голос, которому внимал лет пятнадцать на видео. Интонации слишком знакомые: слегка в нос, с подъемом тона в конце некоторых слов, с несколько преувеличенной ажитацией, с проглатыванием многих фраз, но без ущерба для смысла. Володарский, в общем, переводчик весьма не строгих правил: для него главное - не подстрочник, а основная мысль.
В последнее время он переводил фильмы для НТВ, но сам, увы, текст не озвучивал. И вот взялся за старое. Взялся потому, что это был не простой показ "Шестого дня", а еще и презентация авторской программы, которую Володарский ведет с недавнего времени на Радио МВ 107,8 FM. Каждую пятницу с 8 до 10 утра он рассуждает о фильмах, которые посмотрел в последнее время. Или не о фильмах, а, например, о футболе. Раньше Володарский приходил на "Серебряный дождь" в гости и говорил о том же самом. Теперь у него будет своя программа.
Ура, товарищи!
На закуску предлагаем вам интервью, которое автор "Мира кино" взял у Леонида Володарского в прошлом году. Посвящено оно было 25-летию со дня выхода на экраны Франции фильма "Эмманюэль". Собственно, сейчас эти несколько вопросов ценны только одним: интонацией переводчика, ее можно, если попытаться, расслышать в его "не-а" или "я вас умоляю".
- Леонид Вениаминович, а ведь уже 25 лет со дня выхода "Эмманюэли"...- Ничего себе. Это дата.
- Случаем, не вы двадцать лет назад переводили "Эмманюэль"?- Я и переводил. Но не только я: тогда у каждого переводчика был свой наниматель. Промышленности не было, кассеты расходились по знакомым. Поэтому ничего удивительного, если я перевел фильм, а через две недели его же для других людей переводил Леша Михалев.
- Вам, конечно, понравилось это произведение.- Не-а. Никакого впечатления не произвел.
- А девушка?- И девушка не понравилась. Так что я долго пытался понять, почему такой ажиотаж вокруг нее и фильма.
- Спустя столько лет поняли?- Не-а, и сейчас не понял.
- А как же постоянные разговоры, что "Эмманюэль", мол, открыла нам дорогу к свободе? Действительно ли тогда к фильму именно так относились?- Да вряд ли. У нас его все спокойно воспринимали. Фильм-то безобидный по большому счету.
- Правдива ли легенда, что кого-то посадили за просмотр Эмманюэли?- Да, я даже знаю этого человека. Он, впрочем, пострадал бы в любом случае: вокруг него уже давно ходили сотрудники органов, но поймали именно на "Эмманюэли". Вычеркнули три года из жизни.
- Вы помните какие серии переводили?- А вот первые три и переводил.
- А дальше?- Да как-то не попадались, и я особо не рвался за ними.
- А какая больше понравилась?- А никакая. Тут, конечно, дело вкуса: кому-то нравилась "Эмманюэль", кому-то "История О.", кому-то м-м:
- "Греческая смоковница".- Ага.
- А вам?- А мне все они не нравились.
- Видимо, сложно было переводить фильм?- Да какие там могут быть сложности, я вас умоляю.
© Алексей Монахов.
24 ноября 2000 г.
По материалам сайта: utrennik.express.ruЧитайте, смотрите и слушайте:Интервью, видеоинтервью Леонида Володарского и радиопередачи с его участием:Леонид Володарский. "Телевизор бьёт в голову".Леонид Володарский. Интервью журналу "Мир Кино".Леонид Володарский. Интервью газете "Комсомольская правда".Леонид Володарский. Интервью журналу "Автопилот".Леонид Володарский. Отрывок из интервью порталу AdMe.ru.Интервью Леонида Володарского для журнала "Кинопарк".Леонид Володарский. Интервью для журнала "MAXIM".Легенды перевода: Леонид Володарский.Леонид Володарский. "Девять вопросов ди-джею".Леонид Володарский. "Любовь - состояние идиотическое".Леонид Володарский. Интервью на радио "Новости On Line".Леонид Володарский: "Перевод ругани...". Интервью 2008 года.Леонид Володарский: "Я стеснялся, когда говорил...".Л. Володарский. России нельзя без смертной казни. Интервью.Леонид Володарский. Интервью радиостанции "Эхо Москвы".Леонид Володарский. Интервью изданию "Свободная пресса".Леонид Володарский: "Коламбия Пикчерз" не представляет...".Леонид Володарский. Интервью на ток-шоу "Разговорчики".Леонид Володарский. Интервью журналу "Mobile Digital".Леонид Володарский. "Если переводишь, делай это гениально!".