Текущее время: 7 Июль 2022, 12:52






Извините, но свободная регистрация сейчас закрыта. Возвращайтесь позднее и попробуйте снова.

Добро пожаловать на "Киноклуб". Форум о кино.
Форум настоящих киноманов и фанатов кино в авторском переводе.

Для того чтобы писать комментарии, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Уважаемые посетители!
В целях борьбы со спамом на нашем форуме действует премодерация сообщений новых пользователей. Независимо от количества созданных ими сообщений и даты их регистрации.
Сообщения, содержащие спам, никогда не пройдут премодерацию. Эти сообщения все равно никто не увидит кроме модераторов.
Спамеры будут забанены без их уведомления и бессрочно.


Часовой пояс: UTC + 3 часа


Правила форума


Этот раздел открыт только для чтения. Опция публикации комментариев в темах отключена для любых пользователей из групп ниже группы "Особые пользователи".
В этом разделе создавать темы можно только Администратору, Супермодератору и пользователям из групп "Особые пользователи" и выше.



Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 27 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 11 Март 2015, 00:32 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Список переговорщиков чужих переводов.


Общий сводный каталог (список) переговорщиков.


Переговорщики указаны в алфавитном пофамильном порядке: ФИО (или фамилия и имя, или только фамилия), а в случае если фамилия и имя неизвестны, то вместно них указано прозвище или псевдоним, (заключенные в кавычки), принятый и устоявшийся (под которым он известен) среди поклонников авторских переводчиков.

Курсивным шрифтом указаны:
– ошибочные варианты фамилий и (или) имён, под которыми переговорщик был известен ранее,
– или ошибочные варианты написания фамилий и (или) имён с точки зрения орфографии.


Список всех переговорщиков в алфавитном порядке: (указаны: ФИО, или фамилия и имя; и их ранее известные прозвища, псевдонимы или ошибочные понаименования, если они были или есть) со ссылками на:
– их биографии или информационные статьи о них,
– списки переводов,
– список интервью и список их статей (или статей о них), если такие материалы существуют.



Неполный список переговорщиков* чужих переводов


"Антонов" Николай (см. примечание: [1]) | Информация | Список озвучек
"Бигыч" (см. Гришин Михаил Фёдорович ("Бигыч"))
"Владимир Зельге" (также известный как "Эдгар Зельге") (см. примечание: [2]) | Информация | Список озвучек
"Грузин" [?] | Информация | Список озвучек
"Леша-прапорщик" | Информация | Список озвучек
"Музафар" [?] | Информация | Список озвучек
"Обнинский" Владимир (см. примечание: [3]) | Информация | Список озвучек
"Хохол" [?] | Информация | Список озвучек
"Эдгар Зельге" (см. "Владимир Зельге") (см. примечание: [2])
Андрей (см. примечание: [16]) | Информация | Список озвучек
Байков Евгений Викторович (также известный ранее как "Евгений Бойков" и "Евгений Бойко") | Информация | Список озвучек
Бибиков Юрий [?] | Информация | Список озвучек
Бойко Евгений (см. Байков Евгений Викторович)
Бойков Евгений (см. Байков Евгений Викторович)
Виго А. (см. примечание: [4]) | Информация | Список озвучек
Гланц Пётр (или Пётр Гланц) (см. Иващенко Пётр Александрович (Пётр Гланц))
Гришин Михаил Фёдорович ("Бигыч") | Информация | Список озвучек | Памяти Михаила Гришина ("Бигыча")
Додзин М. (см. примечание: [5])
Дольский Игорь Игоревич | Информация | Список озвучек
Иващенко Пётр Александрович (Пётр Гланц) | Биография | Список озвучек | Интервью | Пётр Иващенко. "Озвучка за стеклом". Интервью.
Исаев Владимир (см. примечание: [7]) | Информация | Список озвучек
Казаков Валерий | Информация | Список озвучек
Калмыков | Информация | Список озвучек
Князев Дмитрий Александрович (см. примечание: [8])
Костюкевич Андрей
Мазур | Информация | Список озвучек
Малашевич Андрей [??]
Машинский Леонид Александрович | Информация | Список озвучек
Никитин (см. примечание: [9]) | Информация | Список озвучек
Онурезов Евгений (см. примечание: [10])
Пикулев Сергей | Информация | Список озвучек
Пратт Р. (см. примечание: [11])
Рукин Валерий | Информация | Список озвучек
Рутилов Виктор | Информация | Список озвучек
Ряузов Дмитрий | Информация | Список озвучек
Савченко Алексей (см. примечание: [12]) | Информация | Список озвучек
Силин Александр (см. примечание: [13]) | Информация | Список озвучек
Стрельцов [??] | Информация | Список озвучек
Тимофеев Алексей (см. примечание: [14]) | Информация | Список озвучек
Трифонов А. (см. примечание: [15]) | Информация | Список озвучек
Эдгар (также известный как "Эдгар-переговорщик" ("Эдгар переговорщик")) (см. примечание: [17]) | Информация | Список озвучек







Список неизвестных переговорщиков чужих переводов.


Неизвестный переговорщик компании "AGMA PARADISE" | Информация | Список озвучек
Неизвестный переговорщик компании "Деваль Видео" | Информация | Список озвучек
Неизвестный переговорщик компании "Светла" | Информация | Список озвучек
Неизвестный переговорщик студии "Акцент" | Информация | Список озвучек
Неизвестный переговорщик "Диктор студии "Диона"" студии "Диона" | Информация | Список озвучек





Пояснения:





Комментарии:

"Переговорщик" – термин, означающий чтеца (т. е. диктора), озвучивающего чужой перевод, (происходит от термина "переговор" – и в данном случае означает начитку (от слова "начитать") чужого перевода), который существует в виде звуковой дороги или текста, сделанного на основе этой звуковой дороги. Под чужим переводом в данном случае подразумевается, в том числе, и авторский перевод. По сути дела, "переговорщика" можно назвать диктором или актёром озвучивания, а "переговор" – озвучиванием или переозвучиванием существующего перевода слово в слово, (но бывает, что и с некоторыми отклоненями от оригинального текста перевода, т. е. "отсебятиной").





Вся информация о переговорщиках динамическая, то есть возможны: изменения, уточнения и дополнения имеющейся информации о переговорщиках или имеющихся списков их озвучек.



Теги: кино в одноголосой озвучке, фильмы в одноголосой озвучке, список одноголосых озвучек кино, список фильмов в одноголосой озвучке, авторские переводы кинофильмов






Список авторских переводчиков.



Биографии переводчиков и информация о них. Список тем.



Интервью переводчиков, статьи о них и прочее: Страницы: [1] | [2] | [3] | [4]





11.07.2018. 02-40


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 4 Октябрь 2015, 21:28 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑

Примечания:

[↑] [1]. Николай "Антонов" – известный переговорщик кино, озвучки которого выходили на VHS видеокассетах. Достоверно известно о нем только то, что его имя – Николай. А "Антонов" – это прозвище, и его происхождение пока точно не установлено. Сам "Антонов" не занимался переводами никогда. Множество его "переводов" – на самом деле переговоры (начитки) переводов Александра Кашкина и других известных переводчиков и студий, а также переозвучки многоголосых и дублированных озвучек. Его голос часто искажался на компьютере до неузнаваемости путём завышения питча (тональности). Но уже с 1998 года года он стал озвучивать кино своим нормальным естественным голосом. Николай "Антонов" перестал озвучивать кино в начале 2000 года.

[↑] [2]. "Владимир Зельге" – малоизвестный переговорщик. Он известен под псевдонимами "Владимир Зельге" и "Эдгар Зельге", которые, вероятно, ему дали фанаты авторских переводов, хотя возможно, что он эти псевдонимы выбрал себе сам. На самом деле, Эдгар Зельге – это имя и фамилия малоизвестного в России немецкого киноактёра из ФРГ. "Владимир Зельге" переговорил переводы фильмов: "Ю-571" (U-571), "Тутси" (1982), "Гладиатор" (Gladiator) (2000), "Азартные игры" (Оленьи игры) (2000) и другие. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [3]. Владимир "Обнинский". Его фамилия неизвестна. Владимир получил прозвище "Обнинский" потому, что был из Обнинска (Калужская обл.). Он торговал видеокассетами на "Горбушке" с микроавтобуса "Фольксваген" и был там одним из самых первых продавцов видеокассет с кино. Владимир заказывал переводы некоторых фильмов у Алексея Михалёва и других переводчиков, но его постоянным переводчиком был Виктор Махонько. Он перевел некоторое количество фильмов сам, а также переговаривал чужие переводы, (но его переводы и озвучки не пользовались спросом у покупателей, и наверно поэтому они очень редко встречаются). Владимир "Обнинский" умер в начале 1990-х годов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [4]. А. Виго – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Он озвучил: "Барни и его маленькие неприятности" (Barnie et ses petites contrariétés) (2000) режиссер Бруно Шиш, "Шарлотта навсегда" (Charlotte For Ever) (1986) режиссер Серж Генсбур. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [5]. М. Додзин – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [6]. Игорь Игоревич Дольский – старший брат Андрея Дольскогоавторского переводчика. Родился 16 мая 1959 г. в Москве. Владеет английским языком. Закончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Сделал озвучки примерно 20-30 фильмов по просьбе Андрея Дольского. Работал в компании Андрея Дольского "Авекс-видео", которая занималась выпуском кино на видеокассетах, и на "Горбушке". Сейчас работает на телевидении в ЗАО "Рэд Медиа". Первым фильмом, к которому он сделал начитку, был "Супершпион" (Тихие стволы) (Gun Shy) 2000 года. Переговорил переводы "Люди в черном" (Men in Black) (1997) на экранке или промке, "Лицо долой" (Без лица) (Face/off) (19??), "Провал во времени" (Retroactive) (1997), "Тюремный самолет" (Con Air) (1997). Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [7]. Владимир Исаев (так же известен как "Володя Рыжий"). Торговал "нулевыми" копиями видеокассет на "Горбушке". Переводил в основном у Сонькина, "Леши-прапорщика", Марченко, а также у Гаврилова, Горчакова и других переводчиков. Занимался переговорами авторских переводов для себя, потом тиражировал видеокассеты, в том числе и со своими озвучками, и продавал. Его озвучки кино были преимущественно только на видеокассетах, которые он сам записывал, и которыми он торговал, и на копиях с этих кассет. Он умер в начале 2000-х годов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [8]. Дмитрий Князев – малоизвестный переговорщик. Один из трех совладельцев студии "Викинг Видео". Он не знал английский язык в совершенстве. Он начитал, в частности, переводы фильмов с Джеки Чаном: "Покровитель" (Protector), "Мои счастливые звезды", "Мои счастливые звезды 2", "Операция "А"", "Проект "Б"" (Операция "А" 2") (Project B (Project A II)) и других фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [9]. Никитин – известный переговорщик начала 1990-х годов. Он также ранее известен под прозвищем "Флегматик". Его имя неизвестно. Имеет очень веселый и узнаваемый голос, по мнению некоторых поклонников авторского перевода, немного похожий на голос Леонида Володарского, из-за чего кино в его озвучках смотрится с удовольствием. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [10]. Евгений Онурезов – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [11]. Р. Пратт – малоизвестный переговорщик студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Озвучил: "Бравый солдат Швейк" (Dobrý voják Svejk) (1957) реж. Карел Стеклы, "Деревенька моя центральная" (Vesnicko má stredisková) (1985) режиссер Иржи Мензель. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [12]. Алексей Савченко – известный талантливый переговорщик переводов студии "Альтера Парс", существовавшей с 1993 по 2006 годы. Он не занимался переводами, а только лишь начитывал чужие, уже существующие переводы. Также он делал начитки переводов по заказам студии "Деваль Видео". Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [13]. Александр Силин – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [14]. Алексей Тимофеев – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]). Работал на студии "Альтера Парс". Также занимался озвучкой переводов аниме для студии компании "Anime Group" (Аниме Груп). На данный момент неизвестно занимался ли он переводами или же только делал озвучку переводов фильмов и аниме. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [15]. А. Трифонов – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [16]. Андрей – малоизвестный переговорщик. Его фамилия неизвестна. Работал на Андрея Дольского еще до Евгения Гранкина. Запомнился среди поклонников авторского перевода по переговорам "Страшное кино 2" и "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар". Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.

[↑] [17]. Эдгар (он же "Эдгар-переговорщик" ("Эдгар переговорщик")) – известный переговорщик. Его имя реальное, а фамилия неизвестна. Работал на Романа Мордашёва (transdvd). Позднее, в начале 2000-х гг. занимался (торговал (?)) кино на DVD-литье и болванками. Сделал переговоры переводов фильмов: "Ужас Амитивилля" (Amityville Horror) (1979), "Иногда они возвращаются" (Sometimes They Come Back) (1991), "Иногда они возвращаются... снова" (Sometimes They Come Back... Again) (1996), "Максимальное ускорение" (Maximum Overdrive) (1986), "Счастливчик Гилмор" (Happy Gilmore) (1996), "Старые ворчуны" (Grumpy Old Men) (1993), "Старые ворчуны разбушевались" (Grumpier Old Men) (1995), "Дантист" (The Dentist) (1996), "Дантист 2" (The Dentist 2) (1998), "Кто есть кто?" (Flic ou voyou) (1979) режиссера Жоржа Лотнера, "Игра в четыре руки" (Le Guignolo) (1979) режиссера Жоржа Лотнера и многих других фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.





09.01.2017. 21-40


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: "Владимир Зельге".
СообщениеДобавлено: 22 Март 2017, 07:11 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑"Владимир Зельге".


"Владимир Зельге" – малоизвестный переговорщик. Его настоящие имя и фамилия неизвестны. Он известен под псевдонимами "Владимир Зельге" и "Эдгар Зельге", которые, вероятно, ему дали фанаты авторских переводов, хотя возможно, что он эти псевдонимы выбрал себе сам. На самом деле, Эдгар Зельге – это имя и фамилия малоизвестного в России немецкого киноактёра из ФРГ. "Владимир Зельге" переговорил переводы фильмов: "Ю-571" (U-571), "Тутси" (1982), "Гладиатор" (Gladiator) (2000), "Азартные игры" (Оленьи игры) (2000) и другие. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



"Владимир Зельге". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Азартные игры" (Оленьи игры) (?) (2000) реж. ?
"Гладиатор" (Gladiator) (2000) реж. Ридли Скотт
"Тутси" (?) (1982) реж. ?
"Ю-571" (U-571) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



"Владимир Зельге". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Азартные игры" (Оленьи игры) (?) (2000) реж. ?
"Гладиатор" (Gladiator) (2000) реж. Ридли Скотт
"Тутси" (?) (1982) реж. ?
"Ю-571" (U-571) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: "Грузин".
СообщениеДобавлено: 12 Апрель 2017, 17:25 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑"Грузин".


"Грузин" – малоизвестный переговорщик, имевший прозвище "Грузин". На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует. Возможно, что он и переводчик Георгий (Жора) Векуа, работавший на студии "DMM" и "Деваль Видео" – один и тот же человек.



"Грузин". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



"Грузин". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Возвращение живых мертвецов" (The Return of the Living Dead) (1985) реж. Дэн О'Бэннон
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: "Музафар".
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2017, 18:36 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑"Музафар".


"Музафар" – малоизвестный переговорщик, имевший прозвище "Музафар". Он торговал VHS видеокассетами на рынке "Горбушка". Для него переводили фильмы Максим Латышев и Сергей, фамилия которого пока неизвестна. Другая информация об этом переговорщике на данный момент отсутствует.



"Музафар". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



"Музафар". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Владимир "Обнинский".
СообщениеДобавлено: 22 Апрель 2017, 20:59 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Владимир "Обнинский".


Владимир "Обнинский" – малоизвестный переговорщик. Его фамилия неизвестна. Владимир получил прозвище "Обнинский" потому, что был из г. Обнинска (Калужской области). Он торговал VHS видеокассетами с микроавтобуса "Фольксваген" на рынке "Горбушка", и был на "Горбушке" одним из самых первых продавцов видеокассет с кино. Владимир заказывал переводы некоторых фильмов у Алексея Михалёва и других переводчиков, (известных и неизвестных), но, наиболее часто, практически постоянно, он заказывал переводы кино у Виктора Махонько. Владимир "Обнинский" перевел некоторое количество фильмов сам, а также переговаривал чужие переводы. Но его переводы и озвучки не пользовались большим спросом у покупателей, и наверно поэтому они очень редко встречаются. Он умер в начале 1990-х годов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Владимир "Обнинский". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Владимир "Обнинский". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: "Хохол".
СообщениеДобавлено: 2 Май 2017, 21:48 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑"Хохол".


"Хохол" – малоизвестный переговорщик. Имел прозвище "Хохол". На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует.



"Хохол". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



"Хохол". Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Кровавый спорт" (Bloodsport) (1988) реж. Ньют Арнольд
"Рэмбо: Первая кровь 2" (Рэмбо 2) (Rambo: First Blood Part II) (1985) реж. Джон Пан Косматос
"Чужие" (Aliens) (1986) реж. Джеймс Камерон [1]
"Чужой 2: На Земле" (Инопланетный ужас) (Alien 2 – Sulla Terra / Alien 2: On Earth / Alien Terror) (1980) реж. Чиро Ипполито (как Сэм Кромвелл), Бьяджо Пролетти
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Андрей.
СообщениеДобавлено: 8 Май 2017, 01:05 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Андрей.


Андрей – малоизвестный переговорщик. Его фамилия неизвестна. Работал на студию "Авекс Видео", (принадлежавшей Андрею Дольскому), еще до того периода, когда на эту студию стал работать Евгений Гранкин, делая для нее переводы. Переговорщик Андрей запомнился среди поклонников авторского перевода по своим озвучкам фильмов "Очень страшное кино 2" и "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар". На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Андрей. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Андрей. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар" (?) (19??) реж. ?
"Очень страшное кино 2" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Юрий Бибиков.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:40 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Юрий Бибиков.


Изображение


Юрий Бибиков – малоизвестный переговорщик и переводчик с французского и английского языков. Родился 16 мая 1952 года. Живет в Москве. Учился в средней школе №53 с 1960 года по 1965 год, а затем – в гимназии №11 с 1966 года по 1969 год. В 1974 году окончил Пятигорский государственный педагогический институт иностранных языков (ПГПИИЯ, ныне – Пятигорский государственный лингвинистический университет (ПГЛУ)), в котором учился с 1969 года по 1974 год. Женат, есть дети.

Занимался озвучками и переводами для частных заказчиков и нескольких студий, в том числе и для студии "Альтера Парс" с конца 1990-х г. до середины 2000-х годов.



Юрий Бибиков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Повторный брак" (Les mariés de l'an deux) (1971) реж. Жан-Поль Раппно
"Насмешка" (Ridicule) (1996) реж. Патрик Леконт
"Нелли и месье Арно" (Nelly & Monsieur Arnaud) (1995) реж. Клод Сотэ
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?


Юрий Бибиков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Али-Баба и сорок разбойников" (Али Баба и 40 разбойников) (Ali Baba et les 40 voleurs / Ali Baba et les quarante voleurs / Dance of Desire / Ali Baba and the Forty Thieves) (1954) реж. Жак Беккер
"Бальная записная книжка" (Un carnet de bal) (1937) реж. Жюльен Дювивье
"Бонифаций – сомнамбула" (Бонифаций – лунатик) (Boniface somnambule) (1951) реж. Морис Лабро [3]
"Буксиры" (Remorques) (1941) реж. Жан Гремийон
"Героический господин Бонифас" (L'héroïque Mr Boniface / The Heroic Mr. Boniface) (1949) реж. Морис Лабро
"Двое на Манхеттене" (Двое в Манхэттене) (Deux hommes dans Manhattan) (1959) реж. Жан-Пьер Мельвиль
"Дорога школяров" (Le chemin des écoliers) (1959) реж. Мишель Буарон
"Забытые" (Достойные сострадания) (Los olvidados) (1950) реж. Луис Бунюэль
"Запретный плод" (Le fruit défendu) (1952) реж. Анри Верней [3]
"Кармен" (Carmen) (1944) реж. Кристиан Жак
"Красная харчевня" (Красная гостиница / Красная таверна) (L'auberge rouge) (1951) реж. Клод Отан-Лара [3] [5]
"Крутой" (Атаман) (Le caïd) (1960) реж. Бернар Бордери
"Микетта и её мать" (Miquette et sa mère) (1950) реж. Анри-Жорж Клузо
"Мушетт" (Mouchette) (1967) реж. Робер Брессон
"Насмешка" (Ridicule) (1996) реж. Патрик Леконт
"Нелли и месье Арно" (Nelly & Monsieur Arnaud) (1995) реж. Клод Сотэ
"Повторный брак" (Les mariés de l'an deux) (1971) реж. Жан-Поль Раппно
"Письма послушницы" (Послушница) (Lettere di una novizia / La novice / Letters by a Novice) (1960) реж. Альберто Латтуада
"Прекрасные создания" (Очаровательные создания) (Adorables créatures) (1952) реж. Кристиан-Жак
"Проклятые" (Les maudits / The Damned) (1947) реж. Рене Клеман
"Сделано в США" (Made in U.S.A.) (1966) реж. Жан-Люк Годар
"Сирано Де Бержерак" (Cyrano de Bergerac) (1990) реж. Робер Оссейн
"Создания" (Персонажи) (Les créatures) (1966) реж. Аньес Варда
"Человек в непромокаемом плаще" (Человек в плаще) (L'homme à l'imperméable) (1957) реж. Жюльен Дювивье [3] [4]
"Шутки исподтишка" (Шутки в сторону) (Blague dans le coin) (1963) реж. Морис Лабро [2] [4]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. Фильм снят по роману Картера Брауна (Carter Brown) "Curtains for a Chorine", написанной в 1955 году. Книга была впервые напечатана в серии "Нуар" (Serie Noire), № 707, 1 января 1962 года, издание "Галлимар" ("Gallimard").

[3]. Фильм выходил на VHS видеокассете в 1990-е годы.

[4]. В скобках указан вариант перевода названия Ю. Бибиковым.

[5]. Первое название (в кавычках) – вариант перевода от Юрия Бибикова.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: А. Виго.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:44 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑А. Виго.


А. Виго – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Он озвучил: "Барни и его маленькие неприятности" (Barnie et ses petites contrariétés) (2000) режиссер Бруно Шиш, "Шарлотта навсегда" (Charlotte For Ever) (1986) режиссер Серж Генсбур. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



А. Виго. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Барни и его маленькие неприятности" (Barnie et ses petites contrariétés) (2000) реж. Бруно Шиш
"Шарлотта навсегда" (Charlotte For Ever) (1986) реж. Серж Генсбур
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



А. Виго. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Барни и его маленькие неприятности" (Barnie et ses petites contrariétés) (2000) реж. Бруно Шиш
"Шарлотта навсегда" (Charlotte For Ever) (1986) реж. Серж Генсбур
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.


[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Игорь Игоревич Дольский.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:51 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Игорь Игоревич Дольский.


Игорь Игоревич Дольский – старший брат Андрея Дольскогоавторского переводчика. Родился 16 мая 1959 г. в Москве. Владеет английским языком. Закончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Сделал озвучки примерно 20-30 фильмов по просьбе Андрея Дольского. Работал в компании Андрея Дольского "Авекс-видео", которая занималась выпуском кино на видеокассетах, и на "Горбушке". Сейчас работает на телевидении в ЗАО "Рэд Медиа". Первым фильмом, к которому он сделал начитку, был "Супершпион" (Тихие стволы) (Gun Shy) 2000 года. Переговорил переводы "Люди в черном" (Men in Black) (1997) на экранке или промке, "Лицо долой" (Без лица) (Face/off) (19??), "Провал во времени" (Retroactive) (1997), "Тюремный самолет" (Con Air) (1997). Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Игорь Игоревич Дольский. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Без лица" (Лицо долой) (Face/off) (199?) реж. Джон Ву [2]
"Все говорят, что я тебя люблю" (Everyone Says I Love You) (1996) реж. Вуди Аллен
"Колония" (Двойная команда) (?) (19??) реж. ?
"Люди в черном" (Men in Black) (1997) реж. Барри Зоненфельд
"Полицейские" (Земля полицейских) (?) (19??) реж. ?
"Провал во времени" (Retroactive) (1997) реж. ?
"Супершпион" (Тихие стволы) (Gun Shy) (2000) реж. ?
"Тюремный самолет" (Con Air) (1997) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Игорь Игоревич Дольский. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Без лица" (Лицо долой) (Face/off) (199?) реж. Джон Ву [2]
"Все говорят, что я тебя люблю" (Everyone Says I Love You) (1996) реж. Вуди Аллен
"Колония" (Двойная команда) (?) (19??) реж. ?
"Люди в черном" (Men in Black) (1997) реж. Барри Зоненфельд
"Полицейские" (Земля полицейских) (?) (19??) реж. ?
"Провал во времени" (Retroactive) (1997) реж. ?
"Супершпион" (Тихие стволы) (Gun Shy) (2000) реж. ?
"Тюремный самолет" (Con Air) (1997) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. В круглых скобках указан вариант перевода названия от Андрея Дольского.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Владимир Исаев.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:52 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Владимир Исаев.


Владимир Исаев (так же известен как "Володя Рыжий") – малоизвестный переговорщик. Он торговал "нулевыми" копиями видеокассет на "Горбушке". Переводил в основном у Сонькина, "Леши-прапорщика", Марченко, а также у Гаврилова, Горчакова и других переводчиков. Занимался переговорами авторских переводов для себя, потом тиражировал видеокассеты, в том числе и со своими озвучками, и продавал. Его озвучки кино были преимущественно только на видеокассетах, которые он сам записывал, и которыми он торговал, и на копиях с этих кассет. Он умер в начале 2000-х годов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Владимир Исаев. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог и на VHS:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Валерий Казаков.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:53 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Валерий Казаков.


На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует.



Валерий Казаков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"451 градус по Фаренгейту" (Fahrenheit 451) (1966) реж. Франсуа Трюффо
"Битва за огонь" (La Guerre du Feu / Quest for Fire) (1981) реж. Жан-Жак Анно
"Восемь с половиной" (8 1/2) (8 1/2) (1963) реж. Федерико Феллини
"Головокружение" (Страх высоты) (Vertigo) (1958) реж. Альфред Хичкок
"Клют" (Klute) (1971) реж. Алан Дж. Пакула
"Марни" (Marnie) (1964) реж. Альфред Хичкок
"Молчание" (Silence / Tystnaden) (1963) реж. Ингмар Бергман
"Нож в воде" (Nóz w wodzie / Knife in the Water) (1962) реж. Роман Полански
"Побег" (The Getaway) (1972) реж. Сэм Пекинпа
"Причастие" (Winter Light / Nattvardsgästerna) (1963) реж. Ингмар Бергман
"Сквозь тусклое стекло" (Как в зеркале / Сквозь темное стекло) (Through a Glass Darkly / Såsom i en spegel) (1961) реж. Ингмар Бергман
"Страх и ненависть в Лас Вегасе" (Fear and Loathing in Las Vegas) (1998) реж. Терри Гиллиам
"Улыбки летней ночи" (Smiles of a Summer Night / Sommarnattens leende) (1955) реж. Ингмар Бергман
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Валерий Казаков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог и на DVD etc.:


"451 градус по Фаренгейту" (Fahrenheit 451) (1966) реж. Франсуа Трюффо
"Абсолютная власть" (Absolute Power) (1997) реж. Клинт Иствуд
"Бал пожарных" (Горит, моя барышня) (Horí, má panenko / The Firemen's Ball) (1967) реж. Милош Форман
"Битва за огонь" (La Guerre du Feu / Quest for Fire) (1981) реж. Жан-Жак Анно
"Головокружение" (Страх высоты) (Vertigo) (1958) реж. Альфред Хичкок
"Марни" (Marnie) (1964) реж. Альфред Хичкок
"Нож в воде" (Nóz w wodzie / Knife in the Water) (1962) реж. Роман Полански
"Охотник" (The Hunter) (1980) реж. Базз Кулик
"Побег" (The Getaway) (1972) реж. Сэм Пекинпа
"Страх и ненависть в Лас Вегасе" (Fear and Loathing in Las Vegas) (1998) реж. Терри Гиллиам
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Калмыков.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:54 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Калмыков.


На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует.



Калмыков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Калмыков. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Мазур.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:55 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Мазур.


На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует.



Мазур. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог или на VHS:


"Забегаловка" (Diner) (1982) реж. Барри Левинсон
"Странные дни" (Strange Days) (1995) реж. Кэтрин Бигелоу
"Тусовщики из супермаркета" (Лоботрясы) (Mallrats) (1995) реж. Кевин Смит
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Никитин.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:56 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Никитин.


Никитин – известный переговорщик, занимавшийся озвучками кино в начале 1990-х годов. Его имя неизвестно. Также он ранее был известен под прозвищем "Флегматик". У него очень веселый и узнаваемый голос, который, по мнению некоторых поклонников авторского перевода, немного похож на голос Леонида Володарского, и из-за этого фильмы с озвучкой Никитина можно смотреть с удовольствием. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Никитин. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог или на VHS:


"Ангел Тьмы" (Я пришел с миром / Темный ангел / Черный ангел) (Dark Angel / I Come in Peace) (1990) реж. Крэйг Р. Баксли
"Без компромиссов" (Грубая сделка) (Raw Deal) (19??) реж. ?
"Битлджус" (Beetlejuice) (1988) реж. Тим Бёртон
"Болотная Тварь" (Swamp Thing) (1982) реж. Уэс Крейвен
"Возвращение Болотной твари" (Болотная тварь 2) (The Return of Swamp Thing) (1989) реж. Джим Уайнорски
"Возвращение живых мертвецов" (The Return of the Living Dead) (1985) реж. Дэн О'Бэннон +Живов
"Во имя справедливости" (Нико 4 / В поисках правосудия / Бруклинская резня / За справедливостью) (Out of Justice) (1991) реж. Джон Флинн +Гаврилов, Михалев, Живов
"Двойной удар" (Double Impact) (1991) реж. Шелдон Леттич
"Кровавый спорт" (Bloodsport) (1988) реж. Ньют Арнольд
"Монти Пайтон и священный Грааль" (Monty Python and The Holy Grail) (1975) реж. Терри Гиллиам, Терри Джонс
"Муха 2" (The Fly II) (1989) реж. Крис Уолэйс
"Муха" (The Fly) (1986) реж. Дэвид Кроненберг [1]
"Каратель" (Палач) (The Punisher) (1989) реж. Марк Голдблатт
"Один дома" (Home Alone) (1990) реж. Крис Коламбус
"Русалочка" (The Little Mermaid) (1989) реж. Рон Клементс, Джон Маскер
"Смертельные узы" (Wedlock / Deadlock) (1991) реж. Льюис Тиг
"Спящая красавица" (Sleeping beauty) (1959) реж. Клайд Джероними
"Топ Ган" (Лучший стрелок) (Top Gun) (1986) реж. Тони Скотт
"У неё будет ребенок" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Пикулев.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:57 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Сергей Пикулев.


Изображение Изображение


Сергей Пикулев - малоизвестный переговорщик, (по его словам, он - профессиональный переводчик), вынужденный заниматься не своим делом. Он родился на Урале, много поездил по России, проходил срочную военную службу в ГСВГ [2]. В середине 1980-х годов он закончил "иняз" в г. Горький (Нижний Новгород). [3] По его словам, он хорошо знает французский язык, а немецкий язык знает на среднем уровне. Он перевел фильм "Колдун" (Sorcerer), после чего перестал заниматься переводами. Пикулев оправдывает свою полную бездеятельность и отсутствие желания заниматься кинопереводами, опять же по его словам, тем, что по его собственному выражению, он "откусил больше, чем может прожевать": он работает в IT сфере, занимается фото- и видеомонтажом, мультимедиа-презентациями, делает авторинг DVD с фильмами (и не только фильмами) и создает вебсайты - все эти занятия крайне затратные, в плане ресурсов и времени, и ему стало не хватать времени не только на занятия кинопереводами, но даже на просмотр фильмов.

Пикулев считает, что многие фильмы мог бы перевести лучше, но адекватно относится к своим способностям, как к способностям актера озвучивания. [4]

Живет в Москве.



Сергей Пикулев. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Сергей Пикулев. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. ГСВГ – группа советских войск в Германии, оперативно-стратегическое формирование войск Вооружённых Сил СССР. Крупнейшее объединение Вооруженных Сил СССР за рубежом. Входило в состав Вооружённых Сил СССР (1945—1992), дислоцировалось в ГДР со штаб-квартирой в г. Вюнсдорф (до 1946 г. Потсдам).

[3]. Вероятнее всего, имеется в виду Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова.

[4]. Данный текст является пересказом мнения об этой персоналии третьих лиц и не является мнением или точкой зрения администрации сайта.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Валерий Рукин.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:58 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Валерий Рукин.


Валерий Рукин – малоизвестный переговорщик. Он не занимался переводами кино, а только начитывал уже существующие чужие переводы. Рукин занимался озвучиванием с 2000 года по 2004 год включительно. [?]



Валерий Рукин. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Ангелы Чарли: Полный вперед" (Charlie's Angels: Full Throttle) (2003) реж. МакДжи [99]
"Арсен Люпен" (Arsène Lupin) (2004) реж. Жан-Поль Саломэ [99]
"Атака пауков" (Восьминогие уроды / Восьминогие твари) (Eight Legged Freaks) (2002) реж. Эллори Элкайем [99]
"Блондинка в законе 2" (Legally Blonde 2: Red, White & Blonde) (2003) реж. Чарльз Херман-Вёрмфелд [99]
"Блэйд 2" (Blade II) (2002) реж. Гилльермо дель Торо [99]
"Казанова" (Casanova) (2005) реж. Лассе Халльстрём [99]
"Король Лев 1 1/2" (The Lion King ​1 1⁄2 / The Lion King 3: Hakuna Matata) (2004) реж. Брэдли Рэймонд (Брэдли Реймонд) [99]
"Леон" (Профессионал) (Léon) (1994) реж. Люк Бессон [2] [303]
"Лихорадка" (Cabin Fever) (2002) реж. Элай Рот [99]
"Между небом и землей" (Just Like Heaven) (2005) реж. Марк Уотерс [99]
"Мулен Руж" (Moulin Rouge!) (2001) реж. Баз Лурман [99]
"Набережная Орфевр, 36" (36 Quai des Orfèvres) (2004) реж. Оливье Маршаль [99]
"Обитель зла" (Resident Evil) (2002) реж. Пол У. С. Андерсон [99]
"Очень страшное кино 4" (Scary Movie 4) (2006) реж. Дэвид Цукер [99]
"Проклятье" (The Grudge) (2004) реж. Такэси Симидзу (Такаси Симидзу) [99]
"Проклятье" (The Grudge) (2004) реж. Такэси Симидзу (Такаси Симидзу) [99] [302]
"Просто друзья" (Just Friends) (2005) реж. Роджер Камбл [99]
"Спирит: Повелитель прерий" (Спирит: Душа прерий) (Spirit: Stallion of the Cimarron) (2002) реж. Келли Эсбёри, Лорна Кук [99]
"Трио из Бельвилля" (Les triplettes de Belleville / The Triplets of Belleville) (2003) реж. Сильвен Шомэ [99]
"Фредди против Джейсона" (Freddy vs. Jason) (2003) реж. Ронни Ю [99]
"Ходят слухи" (Rumor Has It...) (2005) реж. Роб Райнер [99]
"Шоу начинается" (Время зрелищ) (Showtime) (2002) реж. Том Дэй [99]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Валерий Рукин. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Атака пауков" (Восьминогие уроды / Восьминогие твари) (Eight Legged Freaks) (2002) реж. Эллори Элкайем [99]
"Блэйд 2" (Blade II) (2002) реж. Гилльермо дель Торо
"Город бога" (City of God / Cidade de Deus) (2002) реж. Фернанду Мейреллиш, Катя Лунд
"Другой мир" (Underworld) (2003) реж. Лен Уайзман [302]
"Леон" (Профессионал) (Léon) (1994) реж. Люк Бессон [2] [303]
"Обитель зла" (Resident Evil) (2002) реж. Пол У. С. Андерсон
"Плохие парни 2" (Bad Boys II) (2003) реж. Майкл Бэй
"Поворот не туда" (Wrong Turn) (2003) реж. Роберт Шмидт
"Фредди против Джейсона" (Freddy vs. Jason) (2003) реж. Ронни Ю
"Шоу начинается" (Время зрелищ) (Showtime) (2002) реж. Том Дэй
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. Международная версия фильма.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия.

[302]. Расширенная версия.

[303]. Театральная версия.

[304]. Нецензурная (непорезанная / Uncut) версия.

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA / Unrated) версия.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Виктор Рутилов.
СообщениеДобавлено: 19 Май 2017, 07:59 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Виктор Рутилов.


Виктор Рутилов – переводчик-любитель и переговорщик чужих переводов (то есть он не авторский переводчик). Рутилов в основном переводит и озвучивает свои же переводы. Заниматься переводами и переговорами начал после 2005 года. Предположительно, с 2013 года занимается только начиткой чужих переводов. Присутствует в списке по причине переговора им нескольких авторских переводов. На данный момент подробности его биографии нам неизвестны. Известно лишь только то, что он до сих пор продолжает переводить кино по заказам разных частных заказчиков (частных лиц, сайтов и т. п.). Виктор Рутилов более известен киноманам в интернете (на тематических сайтах и торрент-трекерах) под никнеймами "fiendover" и "overfiend". У него есть свой сайт, посвященный его деятельности, на котором он в частности предлагает свои услуги переводчика. Некоторые переводы и озвучки Рутилова перечислены в списке ниже (без разделения на начитки авторских переводов, начитки чужих переводов и остальное).



Виктор Рутилов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Богатые, молодые, красивые" (Rich, Young and Pretty) (1951) реж. Норман Таурог
"Все мои сыновья" (All My Sons) (1948) реж. Ирвинг Рейс
"Легенда о жидком мече" (Legend of the Liquid Sword / Smiling Knight Chu Liu-Hsiang) (1993) реж. Йен Вай Йип (Yeung Wai-Yip), Вон Цзин (Вонг Йинг) (Wong Jing)
"Страшный испуг" (Кошмар) (Frightmare) (1974) реж. Пит Уолкер
"Три желания" (Three Wishes) (1988) реж. Билли Чан Вуи-Нгаи
"Я люблю Лоланто" (I love Lolanto) (1984) реж. Вон Цзин (Wong Jing)
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Виктор Рутилов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Богатые, молодые, красивые" (Rich, Young and Pretty) (1951) реж. Норман Таурог
"Буки" (The Boogens) (1981) реж. Джеймс Л. Конуэй
"В небо на решающий бой" (Kessen no ôzora e / 決戦の大空へ / Toward the Decisive Battle of the Sky / Young Eagles) (1943) реж. Кунио Ватанабе
"Великий О'Мэлли" (The Great O'Malley) (1937) реж. Уильям Дитерле
"Все мои сыновья" (All My Sons) (1948) реж. Ирвинг Рейс
"Горячие миллионы" (Hot Millions) (1968) реж. Эрик Тиль
"Два лица страха" (Coartada en disco rojo / The Two Faces of Fear) (1972) реж. Тулио Демикели
"Королева космоса" (Queen of Outer Space) (1958) реж. Эдвард Берндс
"Легенда о жидком мече" (Legend of the Liquid Sword / Smiling Knight Chu Liu-Hsiang) (1993) реж. Йен Вай Йип (Yeung Wai-Yip), Вон Цзин (Вонг Йинг) (Wong Jing)
"Мама Дракула" (Mama Dracula) (1980) реж. Борис Шульцингер
"Медведица" (Оса) (Osa) (1986) реж. Олег Егоров
"Не заходи в дом" (Don't Go in the House) (1979) реж. Джозеф Эллисон
"О дивный новый мир" (Brave New World) (1980) реж. Берт Бринкерхофф
"Огненные глаза" (Горящие глазницы) (Eyes of Fire) (1983) реж. Эйвери Краунс
"Она учится в колледже" (She's Working Her Way Through College) (1952) реж. Х. Брюс Хамберстоун
"Приходящий по ночам" (The Night Walker) (1964) реж. Уильям Касл
"Путь наслаждений" (Primrose Path) (1940) реж. Грегори Ла Кава
"Раб сатаны" (Satan's Slave) (1976) реж. Норман Дж. Уоррен
"Столкновение звёзд" (StarCrash) (1978) реж. Луиджи Коцци
"Страшный испуг" (Кошмар) (Frightmare) (1974) реж. Пит Уолкер
"Террор" (Ужас) (Terror) (1978) реж. Норман Дж. Уоррен
"Три желания" (Three Wishes) (1988) реж. Билли Чан Вуи-Нгаи
"Уикэнд в отеле Уолдорф" (Week-End at the Waldorf) (1945) реж. Роберт З. Леонард
"Холокост роботов" (Катастрофа роботов) (Robot Holocaust) (1986) реж. Тим Кинкейд
"Человек, который спасает мир" (Турецкие звездные войны / Человек, который спас мир) (Dünyayi Kurtaran Adam / Turkish Star Wars / The Man Who Saved the World) (1982) реж. Четин Инанч [2]
"Чернокожая из..." (La noire de... / Black Girl) (1966) реж. Усман Сембен [305]
"Шерлок Холмс: Тайна Боскомбской долины" (The Boscombe Valley Mystery) (1968) реж. Энтони Кирей
"Я люблю Лоланто" (I love Lolanto) (1984) реж. Вон Цзин (Wong Jing)
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. Рутилов озвучил 91 минутную версию фильма. Также существует версия фильма с продолжительностью 115 минут.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Дмитрий Ряузов.
СообщениеДобавлено: 28 Май 2017, 02:08 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Дмитрий Ряузов.


Дмитрий Ряузов – очень малоизвестный переговорщик – вероятно был переговорщиком, и в том числе, переговорщиком студии "Альтера Парс". Есть вероятность, что присутствие его фамилии в каталогах "Альтера Парс" – это или ошибка или пометка, имеющая другой смысл. Но Ряузов достаточно хорошо известен среди поклонников кино в авторском переводе. В частности, он – владелец интернет-магазина по продаже кино на DVD и Blu-Ray дисках, а также авторских переводов кино в виде чистых голосов на MD дисках, а до этого он был хорошо известен многим завсегдатаям "Горбушки" и "Горбушкина двора". На данный момент неизвестно, занимался ли он только начитками переводов или же сам делал и кинопереводы тоже. По непроверенным данным, он сделал переговоры (или это были переводы, их сравнительный анализ не проводился) нескольких фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Дмитрий Ряузов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"В джазе только девушки" (Некоторые любят погорячее) (Some Like It Hot) (1959) реж. Билли Уайлдер [1]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Дмитрий Ряузов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"В джазе только девушки" (Некоторые любят погорячее) (Some Like It Hot) (1959) реж. Билли Уайлдер [1]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Алексей Савченко.
СообщениеДобавлено: 17 Июнь 2017, 18:08 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Алексей Савченко.


Алексей Савченко – известный и достаточно талантливый переговорщик переводов студии "Альтера Парс", существовавшей с 1993 по 2006 годы. Он не занимался переводами кино, а только лишь начитывал уже существующие чужие переводы. Также он занимался озвучиванием переводов фильмов по заказам студии "Деваль Видео". Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Алексей Савченко. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Грозовой перевал" (Wuthering Heights) (1939) реж. Уильям Уайлер
"Земля обетованная" (Ziemia Obiecana) (1975) реж. Анджей Вайда [99]
"Крестоносцы" (Krzyzacy) (1960) реж. Александр Форд [99]
"Ночи и дни" (Noce i dnie) (1975) реж. Ежи Антчак [99]
"Отец невесты 2" (?) (19??) реж. ? [101]
"Пан Володыевский 2" (Pan Wolodyjowski 2) (1969) реж. Ежи Гоффман [99]
"Пан Володыевский" (Pan Wolodyjowski) (1969) реж. Ежи Гоффман [99]
"Собаки, хотите жить вечно?" (Hunde, wollt ihr ewig leben?) (1959) реж. Франк Висбар [99]
"Ставка больше, чем жизнь. Часть 1" (Stawka wieksza niz zycie. Vol. 1) (1968-1969) (сериал) реж. Анджей Кониц и другие [99]
"Ставка больше, чем жизнь. Часть 2" (Stawka wieksza niz zycie. Vol. 2) (1968-1969) (сериал) реж. Анджей Кониц и другие [99]
"Ставка больше, чем жизнь. Часть 3" (Stawka wieksza niz zycie. Vol. 3) (1968-1969) (сериал) реж. Анджей Кониц и другие [99]
"Ставка больше, чем жизнь. Часть 4" (Stawka wieksza niz zycie. Vol. 4) (1968-1969) (сериал) реж. Анджей Кониц и другие [99]
"Ставка больше, чем жизнь. Часть 5" (Stawka wieksza niz zycie. Vol. 5) (1968-1969) (сериал) реж. Анджей Кониц и другие [99]
"Там за поворотом" (Туда и обратно) (Tam i z powrotem) (2002) реж. Войчех Вуйцик [99]
"Четыре танкиста и собака I (1-2)" (Czterej pancerni i pies) (д. 1, эпизоды: 1-2) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]
"Четыре танкиста и собака I (3-4)" (Czterej pancerni i pies) (д. 1, эпизоды: 3-4) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]
"Четыре танкиста и собака II (5-6)" (Czterej pancerni i pies) (д. 2, эпизоды: 5-6) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]
"Четыре танкиста и собака II (7-8)" (Czterej pancerni i pies) (д. 2, эпизоды: 7-8) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]
"Четыре танкиста и собака III (9-10)" (Czterej pancerni i pies) (д. 3, эпизоды: 9-10) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]
"Четыре танкиста и собака III (11)" (Czterej pancerni i pies) (д. 3, эпизод: 11) (1966-1970) (сериал) реж. Конрад Налецкий, Анджей Чекальский [99]



Алексей Савченко. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Адское трио" (Le trio infernal / Infernal Trio) (1974) реж. Франсис Жиро
"Аморальные истории" (Contes immoraux) (1974) реж. Валериан Боровчик
"Битва за Францию" (BattlefielD: the Battle of France) (1994) реж. Питер Корнуэлл, Нейл Маклохлэн, Гордон Брюик [5]
"Богатые и странные" (Rich and Strange) (1932) реж. Альфред Хичкок
"Грозовой перевал" (Wuthering Heights) (1939) реж. Уильям Уайлер
"Диллинджер мертв" (Dillinger è morto / Dillinger Is Dead) (1969) реж. Марко Феррери [6]
"Жажда смерти 2" (Death Wish II) (1981/1982) реж. Майкл Уиннер [3]
"Жажда смерти 4: Наказание" (Death Wish IV: The Crackdown) (1987) реж. Дж. Ли Томпсон
"Жажда смерти 5: Лик смерти" (Death Wish V: The Face of Death) (1993/1994) реж. Аллан А. Гольдштейн [4]
"Желтая подводная лодка" (Yellow Submarine) (19??) реж. Джордж Даннинг
"Жертвоприношение" (Offret) (1986) реж. Андрей Тарковский
"За шкуру полицейского" (Pour la peau d'un flic) (1981) реж. Ален Делон
"Крестоносцы" (Krzyzacy) (1960) реж. Александр Форд
"Легендарный Манфред фон Рихтгофен" (Baron von Richthofen) (2004) реж. Роберт Гарофало
"Любовная история или трагедия телефонистки" (Любовный случай или Трагедия служащей почтово-телеграфного узла) (Ljubavni slučaj ili tragedija službenice P.T.T. / Love Affair, or the Case of the Missing Switchboard Operator) (1967) реж. Душан Макавеев
"Мадо" (Mado) (1976) реж. Клод Соте (Клод Сотэ)
"Медея" (Medea) (1988) реж. Ларс фон Триер
"Мужчина и женщина" (Un homme et une femme / A Man and a Woman) (1966) реж. Клод Лелуш
"Ностальгия" (Nostalghia) (1983) реж. Андрей Тарковский
"Одетый для убийства" (Бритва) (Dressed to Kill) (1980) реж. Брайан Де Пальма
"Птицы" (The Birds) (1963) реж. Альфред Хичкок
"Свидетель обвинения" (Witness for the Prosecution) (1957) реж. Билли Уайлдер
"Собаки, хотите жить вечно?" (Hunde, wollt ihr ewig leben?) (1959) реж. Франк Висбар
"Твин Пикс" (Twin Peaks) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч [2]
"Твин Пикс: Серия 1 – 3" (Twin Peaks: Episode 1 – 3) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 10" (Twin Peaks: Episode 10) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 11" (Twin Peaks: Episode 11) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 12" (Twin Peaks: Episode 12) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 13" (Twin Peaks: Episode 13) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 14" (Twin Peaks: Episode 14) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 15" (Twin Peaks: Episode 15) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 16" (Twin Peaks: Episode 16) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 18" (Twin Peaks: Episode 18) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 19" (Twin Peaks: Episode 19) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 20" (Twin Peaks: Episode 20) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 21" (Twin Peaks: Episode 21) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 22" (Twin Peaks: Episode 22) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 23" (Twin Peaks: Episode 23) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 24" (Twin Peaks: Episode 24) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 25" (Twin Peaks: Episode 25) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 26" (Twin Peaks: Episode 26) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 27" (Twin Peaks: Episode 27) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 28" (Twin Peaks: Episode 28) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 29" (Twin Peaks: Episode 29) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 7" (Twin Peaks: Episode 7) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 8" (Twin Peaks: Episode 8) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Твин Пикс: Серия 9" (Twin Peaks: Episode 9) (1990-1991) (сериал) реж. Дэвид Линч
"Убийца (Убийцы)" (Убийцы) (Assassin(s)) (1997) реж. Матье Кассовиц
"Укрощение строптивого" (Il bisbetico domato) (1980) реж. Кастеллано, Пиполо
"Что?" (Che? / What? / Diary of Forbidden Dreams) (1972) реж. Роман Полански
"Чума" (La Peste / The Plague) (1992) реж. Луис Пуэнсо (Луис Пуэнзо)
"Я не целуюсь" (J'embrasse pas / I Don't Kiss) (1991) реж. Андре Тешине (Андрэ Тешинэ)
"" (Sleeper) (1973) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. А. Савченко переговорил перевод ОРТ: пилотную серию (американскую версию), первый сезон и второй сезон в 2006 г. для студии "Альтера Парс".

[3]. А. Савченко переговорил перевод Алексея Михалёва.

[4]. А. Савченко переговорил перевод Андрея Гаврилова.

[5]. Документальный фильм о Второй Мировой войне.

[6]. Перевод и озвучивание студии "Альтера Парс" по заказу "Деваль Видео". Текст озвучил А. Савченко.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 19 Июнь 2017, 04:04 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Александр Силин.
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь 2017, 05:40 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Александр Силин.


Александр Силин – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он только переговорами переводов или же делал и переводы тоже. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Александр Силин. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Кво Вадис?" (Камо Грядеши?) (Quo Vadis?) (2001) реж. Ежи Кавалерович
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Александр Силин. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Вальпургиева ночь" (Valborgsmässoafton / Walpurgis Night) (1935) реж. Густаф Эдгрен [2]
"Кво Вадис?" (Камо Грядеши?) (Quo Vadis?) (2001) реж. Ежи Кавалерович
"Лицо женщины" (En kvinnas ansikte / A Woman's Face) (1938) реж. Густаф Муландер [2]
"Невада Смит" (Nevada Smith) (1966) реж. Генри Хэтэуэй
"Фантомас" (Фантомас, человек для гильотины) (Fantômas – À l'ombre de la guillotine) (1913-1914) (сериал, 5 серий) реж. Луи Фейад (Louis Feuillade)
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. Озвучка сделана по переводу французских субтитров с французского телеканала "ARTE".

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия.

[302]. Расширенная версия.

[303]. Театральная версия.

[304]. Нецензурная (непорезанная / Uncut) версия.

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA / Unrated) версия.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Стрельцов.
СообщениеДобавлено: 8 Январь 2018, 00:20 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Стрельцов.


На данный момент информация об этом переговорщике отсутствует. По непроверенным данным, его звали Роман.



Стрельцов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Смертельный инстинкт" (Роковой инстинкт / Фатальный инстинкт) (Fatal Instinct) (1993) реж. Карл Райнер
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Стрельцов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Смертельный инстинкт" (Роковой инстинкт / Фатальный инстинкт) (Fatal Instinct) (1993) реж. Карл Райнер
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия.

[302]. Расширенная версия.

[303]. Театральная версия.

[304]. Нецензурная (непорезанная / Uncut) версия.

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA / Unrated) версия.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Алексей Тимофеев.
СообщениеДобавлено: 8 Январь 2018, 00:21 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Алексей Тимофеев.


Алексей Тимофеев – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]). Работал на студии "Альтера Парс". Также занимался озвучкой переводов аниме для студии компании "Anime Group" (Аниме Груп). На данный момент неизвестно занимался ли он переводами или же только делал озвучку переводов фильмов и аниме. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Алексей Тимофеев. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Демон-Бог гражданской войны Госёгун" (Демон войны Госёгун / Госёгун) (яп. 戦国魔神ゴーショーグン / яп. тран. Sengoku Majin GōShōgun / англ. GoShogun / Demon God of the War-Torn Land GoShogun / Warring Demon God GoShogun / Civil War Devil-God GoShogun) (1981) (1 сезон, 26 эп., аниме-сериал) реж. Юяма Кунихико, Дзюндзи Нисимура, Дзютаро Оба, Сюку Нагао, Куниёси Инуи [4]
"Дом потерянных душ" (La casa delle anime erranti / House of Lost Souls) (1989) реж. Умберто Ленци
"Хеллсинг" (яп. Hellsing / англ. Hellsing Ultimate) (2006-2012) (OVA, 10 эп., аниме-сериал) реж. Томокадзу Токоро, Хироюки Танака, Ясухиро Мацумура [3]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



Алексей Тимофеев. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Демон-Бог гражданской войны Госёгун" (Демон войны Госёгун / Госёгун) (яп. 戦国魔神ゴーショーグン / яп. тран. Sengoku Majin GōShōgun / англ. GoShogun / Demon God of the War-Torn Land GoShogun / Warring Demon God GoShogun / Civil War Devil-God GoShogun) (1981) (1 сезон, 26 эп., аниме-сериал) реж. Юяма Кунихико, Дзюндзи Нисимура, Дзютаро Оба, Сюку Нагао, Куниёси Инуи [4]
"Демония" (Demonia) (1990) реж. Лючио Фульчи
"Дети живых мертвецов" (Дети мертвых) (Children of the Living Dead) (2001) реж. Тор Рэмси (как Тор А. Рэмси)
"Дом потерянных душ" (La casa delle anime erranti / House of Lost Souls) (1989) реж. Умберто Ленци
"Зловещий Эд" (Злой Эд) (Evil Ed) (1995) реж. Андерс Якобссон [304]
"Красная королева убивает семь раз" (La dama rossa uccide sette volte / The Red Queen Kills Seven Times / The Corpse Which Didn't Want to Die) (1972) реж. Эмилио Миралья (как Эмилио П. Миралья) [2]
"Кровавое безумие" (Кровавый психоз) (Bloody Psycho / Bloody Psycho – Lo specchio) (1989) реж. Леандро Луччетти
"Могилы слепых мертвецов 2" (Слепые мертвецы 2: Возвращение слепых мертвецов) (El ataque de los muertos sin ojos / The Return of the Evil Dead / Attack of the Blind Dead / Return of the Blind Dead) (1973) реж. Амандо де Оссорио [1]
"Могилы слепых мертвецов 3" (Слепые мертвецы 3: Корабль слепых мертвецов) (El buque maldito / The Ghost Galleon / Zombie Flesh Eater / Horror of the Zombies / Ghost Ships of the Blind Dead) (1974) реж. Амандо де Оссорио [1]
"Могилы слепых мертвецов 4" (Слепые мертвецы 4: Ночь культа Смерти) (La noche de las gaviotas / Don't Go Out at Night / The Night of the Sea Gulls / Night of the Seagulls / The Blind Dead 4 / Night of the Blood Cult / Night of the Death Cult / Terror Beach) (1975) реж. Амандо де Оссорио [1]
"Могилы слепых мертвецов" (Черная месса) (La noche del terror ciego / Tombs of the Blind Dead / The Blind Dead / The Night of the Blind Terror / Crypt of the Blind Dead / Night of the Blind Dead) (1972) реж. Амандо де Оссорио [1]
"Нью-йоркский потрошитель" (Lo squartatore di New York / The New York Ripper / New York Ripper) (1982) реж. Лючио Фульчи
"Фантазм 4: Забвение" (Phantasm IV: Oblivion) (1998) реж. Дон Коскарелли
"Хеллсинг" (яп. Hellsing / англ. Hellsing Ultimate) (2006-2012) (OVA, 10 эп., аниме-сериал) реж. Томокадзу Токоро, Хироюки Танака, Ясухиро Мацумура [3]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[2]. Другие англоязычные названия: "The Lady in Red Kills Seven Times", "Blood Feast", "Feast of Flesh".

[3]. Алексей Тимофеев озвучил 6 эпизод аниме-сериала под названием "Hellsing VI" (2009 года выпуска, реж. Хироюки Танака) с японской подложкой (перевод наложен на японскую оригинальную дорогу).

[4]. Озвучивание перевода оригинальной японской 26-ти серийной версии для студии AnimeGroup. В круглых скобках первым указано название аниме в версии, озвученной Тимофеевым. Вторым названием указано альтернативное название.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия.

[302]. Расширенная версия.

[303]. Театральная версия.

[304]. Нецензурная (непорезанная / Uncut) версия.

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA / Unrated) версия.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: А. Трифонов.
СообщениеДобавлено: 8 Январь 2018, 00:22 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑А. Трифонов.


А. Трифонов – малоизвестный переговорщик (или\и возможно переводчик [?]) студии "Альтера Парс". На данный момент неизвестно занимался ли он переводами или же только делал переговоры фильмов. Сделал переговоры множества фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



А. Трифонов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"1984" (1984) (1956) реж. Майкл Андерсон
"Женщина в окне" (Une femme à sa fenêtre / A Woman at Her Window) (1976) реж. Пьер Гранье-Дефер
"Женщина моего друга" (La femme de mon pote / My Best Friend's Girl) (1983) реж. Бертран Блие
"Набережная ювелиров" (Набережная Орфевр) (Quai des Orfèvres / Jenny Lamour / Quay of the Goldsmiths) (1947) реж. Анри-Жорж Клузо
"Не трогай белую женщину" (Touche pas à la femme blanche / Don't Touch the White Woman!) (1974) реж. Марко Феррери
"Остров" (The Island) (1980) реж. Майкл Ритчи
"Шпионы" (Les espions / The Spies) (1957) реж. Анри-Жорж Клузо
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?



А. Трифонов. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"1984" (1984) (1956) реж. Майкл Андерсон
"Женщина в окне" (Une femme à sa fenêtre / A Woman at Her Window) (1976) реж. Пьер Гранье-Дефер
"Женщина моего друга" (La femme de mon pote / My Best Friend's Girl) (1983) реж. Бертран Блие
"Набережная ювелиров" (Набережная Орфевр) (Quai des Orfèvres / Jenny Lamour / Quay of the Goldsmiths) (1947) реж. Анри-Жорж Клузо
"Не трогай белую женщину" (Touche pas à la femme blanche / Don't Touch the White Woman!) (1974) реж. Марко Феррери
"Остров" (The Island) (1980) реж. Майкл Ритчи
"Шпионы" (Les espions / The Spies) (1957) реж. Анри-Жорж Клузо
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия.

[302]. Расширенная версия.

[303]. Театральная версия.

[304]. Нецензурная (непорезанная / Uncut) версия.

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA / Unrated) версия.

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 10 Январь 2018, 11:07 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 19092
Откуда: Россия
Последнее посещение: 7 Июль 2022, 05:59
Благодарил(а): 5 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Эдгар (также известный как "Эдгар-переговорщик").


Эдгар (он же "Эдгар-переговорщик" ("Эдгар переговорщик")) – известный переговорщик. Его имя реальное, а фамилия неизвестна. Работал на Романа Мордашова. Позднее, в начале 2000-х гг. занимался [?] кино на DVD дисках фабричного производства (так называемое DVD-литьё) и болванками. Сделал начитки переводов фильмов: "Ужас Амитивилля" (Amityville Horror) (1979), "Иногда они возвращаются" (Sometimes They Come Back) (1991), "Иногда они возвращаются... снова" (Sometimes They Come Back... Again) (1996), "Максимальное ускорение" (Maximum Overdrive) (1986), "Счастливчик Гилмор" (Happy Gilmore) (1996), "Старые ворчуны" (Grumpy Old Men) (1993), "Старые ворчуны разбушевались" (Grumpier Old Men) (1995), "Дантист" (The Dentist) (1996), "Дантист 2" (The Dentist 2) (1998), "Кто есть кто?" (Flic ou voyou) (1979) реж. Жорж Лотнер, "Игра в четыре руки" (Le Guignolo) (1979) реж. Жорж Лотнер и многих других фильмов. Отдельной темы, посвященной ему, на нашем форуме нет.



Эдгар. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде чистых голосов:


"Азартные игры" (Оленьи игры) (Reindeer Games) (19??) реж. ?
"Взять живым или мертвым" (Wanted Dead or Alive) (19??) реж. ?
"Ворон 3: Спасение" (Crow 3: Salvation) (19??) реж. ?
"Все псы попадают в рай" (All Dogs Go to Heaven 2) (19??) реж. ?
"Гамлет" (Hamlet) (19??) реж. ?
"Герои Келли" (Kelly’s Heroes) (19??) реж. ?
"Дантист 2" (The Dentist 2) (1998) реж. Брайан Юзна
"Дантист" (The Dentist) (1996) реж. Брайан Юзна
"Игра в четыре руки" (Le Guignolo) (1979) реж. Жорж Лотнер
"Иногда они возвращаются... снова" (Sometimes They Come Back... Again) (1996) реж. Адам Гросман
"Иногда они возвращаются" (Sometimes They Come Back) (1991) реж. Том Маклафлин
"Кто есть кто?" (Flic ou voyou) (1979) реж. Жорж Лотнер
"Люди в черном" (Men in Black) (1997) реж. Барри Зонненфельд
"Максимальное ускорение" (Maximum Overdrive) (1986) реж. Стивен Кинг
"Обмен телами" (Xchange) (19??) реж. ?
"Отец невесты 2" (Father of the Bride Part II) (1995) реж. Чарльз Шайер
"Очень страшное кино" (Scary Movie) (19??) реж. ?
"Пиранья" (Piranha) (19??) реж. ?
"Повар, вор, его жена и её любовник" (Cook the Thief His Wife & Her Lover) (19??) реж. ?
"Путь оружия" (Way of the Gun) (19??) реж. ?
"Реквием по мечте" (Requiem for a Dream) (19??) реж. ?
"Семья полицейских" (Family of Cops) (19??) реж. ?
"Старые ворчуны разбушевались" (Grumpier Old Men) (1995) реж. Ховард Дойч
"Старые ворчуны" (Grumpy Old Men) (1993) реж. Дональд Петри
"Счастливчик Гилмор" (Happy Gilmore) (1996) реж. Деннис Дуган
"Тутси" (Tootsie) (19??) реж. ?
"Ужас Амитивилля" (Amityville Horror) (1979) реж. Стюарт Розенберг
"Черепа" (Skulls) (19??) реж. ?
"Чужие" (Aliens) (19??) реж. Джеймс Камерон
"Ю-571" (U-571) (2000) реж. Джонатан Мостоу
"" (Agent Red) (19??) реж. ?
"" (Cop or Hood) (19??) реж. ?
"" (It Could Happen To You) (19??) реж. ?
"" (Miracle Maker – The Story Of Jesus) (19??) реж. ?
"" (Tokyo Raiders) (19??) реж. ?



Эдгар. Неполный список озвучек.

Озвучки, существующие в виде звуковых дорог:


"Дантист 2" (The Dentist 2) (1998) реж. Брайан Юзна
"Дантист" (The Dentist) (1996) реж. Брайан Юзна
"Игра в четыре руки" (Le Guignolo) (1979) реж. Жорж Лотнер
"Иногда они возвращаются" (Sometimes They Come Back) (1991) реж. Том Маклафлин
"Иногда они возвращаются... снова" (Sometimes They Come Back... Again) (1996) реж. Адам Гросман
"Кто есть кто?" (Flic ou voyou) (1979) реж. Жорж Лотнер
"Максимальное ускорение" (Maximum Overdrive) (1986) реж. Стивен Кинг
"Люди в черном" (Men in Black) (1997) реж. Барри Зонненфельд
"Отец невесты 2" (Father of the Bride Part II) (1995) реж. Чарльз Шайер
"Старые ворчуны разбушевались" (Grumpier Old Men) (1995) реж. Ховард Дойч
"Старые ворчуны" (Grumpy Old Men) (1993) реж. Дональд Петри
"Счастливчик Гилмор" (Happy Gilmore) (1996) реж. Деннис Дуган
"Ужас Амитивилля" (Amityville Horror) (1979) реж. Стюарт Розенберг
"Ю-571" (U-571) (2000) реж. Джонатан Мостоу
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация об озвучке.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 27 ] 

   Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Список неизвестных переговорщиков чужих переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

12

55

4 Июль 2022, 23:04

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Список звуковых дорог с авторскими переводами.

в форуме Поиск фильмов и переводов. Предложение и обмен.

Mabsiarc

22

5669

22 Февраль 2022, 23:17

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Пётр Александрович Карцев. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

5

2374

24 Декабрь 2021, 20:12

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Алексей Михайлович Михалёв. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

7

6571

23 Декабрь 2021, 06:00

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Михаил Николаевич Иванов. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

2398

28 Февраль 2020, 17:57

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Андрей Юрьевич Гаврилов. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

6062

25 Февраль 2020, 19:02

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Леонид Вениаминович Володарский. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

4520

24 Февраль 2020, 20:46

apollion Перейти к последнему сообщению

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на сайте

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  

Поделиться:
cron
Обратная связь | Команда сайта | Удалить cookies сайта

««Киноклуб». Форум о кино» Movie-Club.ru ©, 2013-2022 Silver Steel Blue Style ©
Создано с использованием phpbb ® Forum Software © phpBB Group Limited
Форум существует с 3 ноября 2013 г.
[ ]