Текущее время: 19 Февраль 2026, 10:10






Извините, но свободная регистрация сейчас закрыта. Возвращайтесь позднее и попробуйте снова.
Свободная регистрация пользователей отключена. Регистрация только по инвайтам или личному запросу (на e-mail обратной связи).

Добро пожаловать на "Киноклуб". Форум о кино.
Форум настоящих киноманов и фанатов кино в авторском переводе.

Для того чтобы писать комментарии, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Уважаемые посетители!
В целях борьбы со спамом на нашем форуме действует премодерация сообщений новых пользователей. Независимо от количества созданных ими сообщений и даты их регистрации.
Сообщения, содержащие спам, никогда не пройдут премодерацию. Эти сообщения все равно никто не увидит кроме модераторов.
Спамеры будут забанены без их уведомления и бессрочно.


Часовой пояс: UTC + 3 часа


Правила форума


Этот раздел открыт только для чтения. Опция публикации комментариев в темах отключена для любых пользователей из групп ниже группы "Особые пользователи".
В этом разделе создавать темы можно только Администратору, Супермодератору и пользователям из групп "Особые пользователи" и выше.



Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 5 Апрель 2015, 20:17 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Сергей Анатольевич Кузьмичёв.


Изображение


Сергей Анатольевич Кузьмичёв – авторский переводчик, киновед. Родился 17 июня 1941 года в Москве. Сергей Анатольевич связал свою творческую жизнь с кино в 1965 году, начав работать переводчиком с французского языка в отделе стран Западной Европы Всесоюзного объединения по экспорту и импорту кинофильмов "Совэкспортфильм".

Сергей Кузьмичёв сотрудничал с различными кинокомпаниями как переводчик текстов для субтитров. Для компаний "МОСТ-Медиа", "Видеосервис", "Пирамида", НТВ, НТВ+, "Останкино" и других он перевёл на русский язык тексты более 70 французских фильмов, вышедших на экраны кино и телевидения, а также выпускавшихся на VHS и DVD. Наиболее известные из них – "Склока", "Мужчина и женщина", "Жить, чтобы жить", "Вторая истина", "Двое в городе", "Высокий блондин в черном ботинке", "Королева Марго", "Ее звали Никита", "Леон", "Граф Монте-Кристо", "Восток–Запад", "Китайская головоломка". Большое количество французских фильмов Сергей Анатольевич не только перевел, но и озвучил: "Один шанс на двоих", "Дипломатический багаж", "Тотальная слежка", "Негодяй", "Мания величия". Эти и другие французские кинокартины до сих пор транслируются по телевидению и продаются на дисках.

Сергей Анатольевич Кузьмичёв выполнял синхронный перевод фильмов для закупочной комиссии Госкино СССР (1966–1990 гг.), а также делал переводы кинолент конкурсной программы на международных фестивалях в Москве, Ташкенте, Локарно, Каннах и других городах (1967–2005 гг.). Для кинокомпании "RUSCICO" он перевёл на французский язык и озвучил более 100 советских и российских фильмов, предназначенных для показа за границей. Кузьмичёв выступал автором французских субтитров для советских и российских фильмов, которые демонстрировались на фестивалях и неделях советских и российских фильмов во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде и других франкоговорящих странах мира; участвовал в организации и проведении фестивалей, недель советского кино и кинорынков по всему миру (в том числе в Каннах, Берлине, Сан-Себастьяне, Локарно и других городах). В качестве переводчика Сергей Анатольевич работал с известными актерами и режиссёрами – звездами французского кино, такими как Лино Вентура, Клод Лелуш, Жак Деми, Жан-Поль Бельмондо, Жерар Депардье, Катрин Денёв, Мишель Мерсье, Ален Делон, Режис Варнье, Пьер Ришар и другими звездами.

Сергей Кузьмичёв заведовал отделом стран Западной Европы и выступал представителем "Совэкспортфильма" в Юго-Восточной Азии и Западной Африке (1976–1982 гг.), был редактором и режиссёром озвучания на канале НТВ, руководил службой дубляжа и озвучания на телеканале ТВ-Центр (1996–2007 гг.).

В настоящее время Сергей Анатольевич занимает должность декана факультета переводческого мастерства Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) и читает лекции для студентов.



© movie-club.ru
При полном или частичном использовании этой рецензии активная ссылка на сайт movie-club.ru обязательна.



Смотрите также:

Сергей Кузьмичёв. Киноперевод. Лекция на видео.



Список авторских переводчиков.

Биографии переводчиков и информация о них. Список тем.



Интервью переводчиков, статьи о них и прочее: Страницы: [1] | [2] | [3] | [4]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 7 Май 2018, 20:38 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑

Примечания:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 7 Май 2018, 21:23 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:18 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:18 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:19 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Сергей Анатольевич Кузьмичёв.
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:19 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑резерв


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:19 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Сергей Анатольевич Кузьмичёв. Неполный список переводов.

Переводы, существующие в виде чистых голосов:


"Один шанс на двоих" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?





Примечания:

[1]. Неточная информация о переводе.

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:21 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑Сергей Анатольевич Кузьмичёв. Неполный список переводов.

Переводы, существующие в виде звуковых дорог или на VHS:


"Восток–Запад" (?) (19??) реж. ? [2]
"Вторая истина" (?) (19??) реж. ? [2]
"Высокий блондин в черном ботинке" (?) (19??) реж. ? [2]
"Граф Монте-Кристо" (?) (19??) реж. ? [2]
"Дальше некуда" (On aura tout vu... / Now We've Seen It All!) (1976) реж. Жорж Лотнер [3]
"Двое в городе" (?) (19??) реж. ? [2]
"Дипломатический багаж" (?) (19??) реж. ? [3]
"Ее звали Никита" (?) (19??) реж. ? [2]
"Жандарм и жандарметки" (Le gendarme et les gendarmettes) (1982) реж. Жан Жиро, Тони Абоянц [3]
"Жить, чтобы жить" (?) (19??) реж. ? [2]
"Замороженный" (Hibernatus) (1969) реж. Эдуар Молинаро
"Китайская головоломка" (?) (19??) реж. ? [2]
"Королева Марго" (?) (19??) реж. ? [2]
"Леон" (?) (19??) реж. ? [2]
"Мания величия" (?) (19??) реж. ? [3]
"Мужчина и женщина" (?) (19??) реж. ? [2]
"Негодяй" (?) (19??) реж. ? [3]
"Один шанс на двоих" (?) (19??) реж. ? [3]
"Склока" (?) (19??) реж. ? [2]
"Тотальная слежка" (?) (19??) реж. ? [3]
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?
"" (?) (19??) реж. ?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 10 Июнь 2018, 15:22 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 3 Ноябрь 2013, 15:22
Сообщения: 20430
Откуда: Россия
Последнее посещение: 18 Февраль 2026, 13:01
Благодарил(а): 1 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Ранг: Гуру
Изменить размер шрифта ↓ВернутьИзменить размер шрифта ↑

Примечания:

[1]. Неточная информация о переводе.

[2]. Сергей Кузьмичёв сделал текстовый вариант перевода фильма для последующей озвучки актерами озвучания. Т. е. перевод этого фильма существует в многоголосой озвучке от профессиональной студии актерского озвучания. Любительские версии озвучки не учитываются.

[3]. Сергей Кузьмичёв сделал авторский перевод фильма (перевел и сам озвучил свой перевод).

[99].

[100].

[101].

[301]. Режиссерская версия (Director's cut).

[302]. Расширенная версия (Extended cut).

[303]. Театральная версия (Theatrical cut).

[304]. Нецензурная (непорезанная) версия (Uncut version).

[305]. Безрейтинговая (не прошедшая цензуру MPAA) версия (Unrated version).

[306]. Цензурная (или купированная) версия. Укороченная версия фильма, из которой удалены какие-либо сцены по цензурным или другим причинам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 10 ] 

   Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Сергей Белов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

10

4467

15 Июль 2022, 16:50

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Сергей Леонидович Рябов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

6940

28 Февраль 2020, 17:42

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Сергей Дьяков.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

8

4434

4 Февраль 2020, 11:31

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Алексей Анатольевич Медведев.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

12

8282

28 Январь 2020, 21:01

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Сергей Авдеенко.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

10

6108

17 Октябрь 2019, 22:12

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Павел Анатольевич Прямостанов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

5983

18 Сентябрь 2019, 01:27

apollion Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Сергей Сергеевич Визгунов. Список переводов.

в форуме Голоса за кадром.

apollion

6

8856

23 Февраль 2020, 20:10

apollion Перейти к последнему сообщению

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на сайте

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  

Поделиться:
Обратная связь | Команда сайта | Удалить cookies сайта

««Киноклуб». Форум о кино» Movie-Club.ru ©, 2013-2025 Silver Steel Blue Style ©
Создано с использованием phpbb ® Forum Software © phpBB Group Limited
Форум существует с 3 ноября 2013 г.
[ ]